After many delays, and many improvements, I am proud to present our second project, the follow-up doujin to Bakuretsu Fusen's WE GOTTA POWER. In truth, this is a Capcom vs. SNK doujin, but fans of the original will no doubt enjoy this one, perhaps even moreso than the original.
We've also tried some experiments with typesetting, and as opposed to the sub-par job we did last time that got us a lot of criticism, we've managed to produce a more polished project this time around.
My apologies for the cheesiness of some of the dialogue, but once again Bakuretsu Fusen outdoes himself, shall we say. Nonetheless, try to enjoy, and we'll try to get a new project to you within a couple of weeks, hopefully.
Title: Ore yori Tsuyoi Yatsuni I need you!
Artist: Bakuretsu Fusen
Content: Straight Sex, Large Breasts, Paizuri, Anal
Work parodied: Street Fighter & King of Fighters
Censorship: Black bars
Language: ENGLISH
Pages: 40
Size: ~20mb
Link: http://www.megarotic.com/?d=CI1TA53I
Mirror: http://www.mediafire.com/?f25m2t1j0td
Translator & Editor: KunaiX
Cleaner and Typesetter: Pak
Wednesday, January 28, 2009
Saturday, January 10, 2009
Japanese Division - Project 2 Update
We're facing a few issues at the moment, but I'm proud to inform you that after a plethora of issues, we have selected our second project, and that the translation is about 55% done, and that we may have the translation done within a day or two. Ironically, our second project is the follow-up to our first project, as it is Bakuretsu Fusen's work from the winter 2008 Comiket.
But because of this, and as translator some of the issues are more glaringly apparent, there will be a certain amount of familiar dialogue in the follow-up work. Whether or not this is due due to Bakuretsu Fusen's style, or merely a lack of creativity is beyond us, but I must apologise to the readers for what seem to be merely a copy of the original work in some parts.
I might as well explain the delay before I switch off for the night; originally we had a Sakako-lookalike h-manga oneshot as our second project, but unfortunately, my knowledge of Japanese slang and dialects is minimal, so I had to drop it. Nonetheless, we've picked up this project, and I intend to make it up to all of you by trying to get this one done as soon as possible.
As always, we appreciate feedback from users, and we'll be actively seeking our next project in the coming week or so at this rate.
But because of this, and as translator some of the issues are more glaringly apparent, there will be a certain amount of familiar dialogue in the follow-up work. Whether or not this is due due to Bakuretsu Fusen's style, or merely a lack of creativity is beyond us, but I must apologise to the readers for what seem to be merely a copy of the original work in some parts.
I might as well explain the delay before I switch off for the night; originally we had a Sakako-lookalike h-manga oneshot as our second project, but unfortunately, my knowledge of Japanese slang and dialects is minimal, so I had to drop it. Nonetheless, we've picked up this project, and I intend to make it up to all of you by trying to get this one done as soon as possible.
As always, we appreciate feedback from users, and we'll be actively seeking our next project in the coming week or so at this rate.
Subscribe to:
Posts (Atom)